QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

 找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

查看: 2637|回復: 6
打印 上一主題 下一主題

奇怪的翻譯

 關閉 [複製鏈接]
  • TA的每日心情

    2021-6-21 06:58
  • 簽到天數: 1306 天

    [LV.10]以壇為家III

    跳轉到指定樓層
    樓主
    發表於 2014-5-30 23:00:01 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
    最初看動畫的時候, 雖然聽得懂對話, 但是中国語的字幕不太懂, 所以一直無留意
    最近重看以前動畫的時候才有留意到有很多很奇怪的字幕, 例如 迫力 字幕上寫的是 感染力(實際是 魄力), ふたたび 字幕上寫的是 再現(實際是 再來\再臨), この少女趣味の部屋 字幕上寫的是 這個少女氣息的空間(實際是 這個少女興趣的房間), 金塊二百枚  字幕上寫的是 金塊二百萬(實際是 金塊二百枚\塊)....
    雖然部份在某個意味上沒錯(沒錯!?), 不過就是覺得怪怪的, 就好似 DYMY 變成了 DMYM 或者 BYNY 的感覺

    証明了自己的中国語比以前好多了, 不知道大家有沒有這種體驗?

    不過英語就一直不行, 可能是我討厭米國的關係, 下意識拒絕英語載入吧?
    反而法語與德語比較好, 雖然同樣還不到一般的程度



    相關主題: 翻譯
    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空間QQ空間 騰訊微博騰訊微博 騰訊朋友騰訊朋友
    收藏收藏 分享分享 分享淘帖 分享到微博
    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    慵懶
    2022-10-19 13:12
  • 簽到天數: 1584 天

    [LV.Master]伴壇終老

    沙發
    發表於 2014-5-30 23:13:37 | 只看該作者
    小狐竟然會法語德語???
    求教啊XDD
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    慵懶
    2022-11-5 12:14
  • 簽到天數: 125 天

    [LV.7]常住居民III

    板凳
    發表於 2014-5-31 00:08:11 | 只看該作者
    好特別,通常法文學的好的人,英文都會很棒。

    因為英文有許多詞都源於法文,
    所以如果能掌握法文,英文應該不會想像中的難吧?
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2020-8-28 04:50
  • 簽到天數: 230 天

    [LV.7]常住居民III

    地板
    發表於 2014-5-31 06:56:00 | 只看該作者
    九尾狐是哪裡人呢?

    其實有時候看其他人的翻譯比較容易找出錯誤。自己翻的時候有時候比較急躁,或者因為詞彙量,日語能力等方面的限制,會出現一些不貼切的地方。
    話說我從來沒有上過日語課,看著看著動畫就學會了,後來開始做翻譯。估計九尾狐去看看也會發現不少怪怪的地方。
    以前做過中-英,英-中的翻譯,被別人批評過中文表達水平不夠 (不过那是4年前的事情了),ORZ。法文感覺比英文嚴謹,至少發音都比較規則~但是我還是沒學好,233

    我感覺翻譯要做好真的是一門藝術,平時看其他人的翻譯,包括回頭看自己做的翻譯,都會發現不少可以提高的地方。

    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    慵懶
    2022-11-5 12:14
  • 簽到天數: 125 天

    [LV.7]常住居民III

    5#
    發表於 2014-5-31 08:47:02 | 只看該作者
    angelkarin 發表於 2014-5-31 06:56
    九尾狐是哪裡人呢?

    其實有時候看其他人的翻譯比較容易找出錯誤。自己翻的時候有時候比較急躁,或者因為詞 ...

    看完有一種深深的共鳴...以前做中英翻譯的時候,雖然沒有被批評中文表達水平不夠,
    但是會被批評用語不夠俐落;後來好不容易養成簡潔俐落的英翻能力後,
    面對日翻又開始頭痛,因為這時就會被指責用語不夠謹慎....
    (而且遇到外來語,我常常不注意就直接以本音去念)

    所以翻譯真的不容易,要快、狠、準的掌握非母語的語系是一輩子的事情啊,
    因為一直不用的話就很容易忘了


    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2014-10-31 09:21
  • 簽到天數: 141 天

    [LV.7]常住居民III

    6#
    發表於 2014-5-31 10:03:04 | 只看該作者
    动漫嘛,边看边学 。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2014-8-24 21:15
  • 簽到天數: 11 天

    [LV.3]偶爾看看II

    7#
    發表於 2014-6-2 22:52:36 | 只看該作者
    "就好似 DYMY 變成了 DMYM 或者 BYNY 的感覺" 看到這句我笑了

    雖然我自己是唸英美文學的,但即使在感覺有些中文翻譯的資源怪怪的時候也不太會去找英文翻譯的看, 除非真的找不到中文翻譯的源。我記得之前學翻譯的時候,我的老師就有說 (沒記錯的話) 從別的語言翻譯成自己國的語言會比較難,反過來反而會比較簡單,所以我想大概也只能要求在某種意義上不要翻得奇怪 (翻譯組真的很辛苦阿~) 但樓主之前沒發現,現在回去看卻發現了,我想真的是樓主的中文程度變好了~!! 恭喜
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊  

    本版積分規則

         
      小黑屋|Archiver|手機版|

    GMT+8, 2024-4-28 23:45 , Processed in 0.073665 second(s), 18 queries .

    © 2004-2024 Powered by Dymy動音漫影 X3.1.

    快速回復 返回頂部 返回列表