QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

 找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

查看: 9087|回復: 84
打印 上一主題 下一主題

字幕組不專業能接受嗎?!

 關閉 [複製鏈接]
  • TA的每日心情
    無聊
    2015-8-29 00:33
  • 簽到天數: 254 天

    [LV.8]以壇為家I

    跳轉到指定樓層
    樓主
    發表於 2014-7-23 10:14:06 | 只看該作者 回帖獎勵 |正序瀏覽 |閱讀模式
    唔 這個基本上也是我註冊這裡的原因
    我輩最近在看 元氣團仔 蠻好的一部作品
    當然 我是要收藏這個資源的
    下載了3個字幕組的熟肉 幻櫻 諸神雙語 動音漫影
    幻櫻的看過不少 感覺一直不錯
    然後 第一次下載了諸神的雙語視頻
    唔 我以為會更好呢 老實說 比起說失望
    說火大更合適呢
    原因 看下圖


    ジュノン JUNON 日本的月刊誌 鏈接 http://www.shufu.co.jp/magazine/junon/index.html

    再發一張DY(動音漫影)的


    幻櫻的翻譯沒什麼問題 但是 這個也沒有標識出來
    所以 對於不喜三次元 同時 不關注偶像明星的我輩而言
    我輩最後選擇了DY的資源
    大感謝DY專業的字幕菌 我輩表示有享受到
    同時 請繼續保持
    以上

    評分

    參與人數 3節操碎 +4 收起 理由
    獨愛星燕 + 1 贊一個!
    乂金魚乂 + 1 贊一個!
    像天堂的懸崖 + 2 贊一個!

    查看全部評分

    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空間QQ空間 騰訊微博騰訊微博 騰訊朋友騰訊朋友
    收藏收藏1 分享分享 分享淘帖 分享到微博
    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    無聊
    2015-8-29 00:33
  • 簽到天數: 254 天

    [LV.8]以壇為家I

    85#
     樓主| 發表於 2014-11-3 17:15:49 | 只看該作者
    紫莎凌 發表於 2014-10-30 23:02
    诸神其实很不错的,以前的合集也翻译的挺好,只是最近的番老出各种问题了 ...

    是啊 老番明明做得還不錯 雖然慢

    但是 新番漢化小天使各種DB
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2014-10-30 16:49
  • 簽到天數: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    84#
    發表於 2014-10-30 23:02:11 | 只看該作者
    诸神其实很不错的,以前的合集也翻译的挺好,只是最近的番老出各种问题了
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    無聊
    2015-8-29 00:33
  • 簽到天數: 254 天

    [LV.8]以壇為家I

    83#
     樓主| 發表於 2014-10-29 15:01:18 | 只看該作者
    reimi 發表於 2014-10-18 14:20
    翻译错误什么的会让人一边看动画一边斯巴达啊
    所以我一定挑专业的字幕组~ ...

    挑字幕組什麼的 有腦子的選擇
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    無聊
    2014-10-30 16:01
  • 簽到天數: 7 天

    [LV.3]偶爾看看II

    82#
    發表於 2014-10-18 14:20:14 | 只看該作者
    翻译错误什么的会让人一边看动画一边斯巴达啊
    所以我一定挑专业的字幕组~
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2015-12-2 22:25
  • 簽到天數: 319 天

    [LV.8]以壇為家I

    81#
    發表於 2014-10-16 17:34:41 | 只看該作者
    字幕组是天使这个没得说,毕竟做的工作都是无偿的,所以这里就会产生一个问题,每个组或者每个团队的风格和理念是不同的,像楼主说的,也许那个团队就是喜欢本土化意译,不排除有快男粉丝在里面,但有些字幕组就会坚持专业,比如我觉得诸神也不是每个队都会这么做的,但是我一般不太报错,一个原因是除非真的有人会接受,比如D家,我才会去说,不然的话,就像我常去的一些其他软件的汉化论坛,因为是英转中为主,基本上看的不顺眼我也不说,下个英文版就好了,也不是看不懂,就是懒而已。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2015-6-23 13:50
  • 簽到天數: 76 天

    [LV.6]常住居民II

    80#
    發表於 2014-10-16 01:15:41 | 只看該作者
    不過有些字幕組,字做太大了,焦點鏡頭都被蒙蔽了
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2014-11-28 14:38
  • 簽到天數: 9 天

    [LV.3]偶爾看看II

    79#
    發表於 2014-10-10 08:50:26 | 只看該作者
    有些字幕的確看了讓人覺得很頭痛...
    不過有的卻很貼心..還會幫你加上註解
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    無聊
    2015-9-30 17:34
  • 簽到天數: 61 天

    [LV.6]常住居民II

    78#
    發表於 2014-10-10 02:35:46 | 只看該作者
    一般都翻译的差不多吧,这个例子比较严重。不过我好像没有怎么注意翻译,很多时候翻译的不好都会自己脑补下。我倒是比较看重画质和体积的比例。D家算翻译里边做的不错的。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    慵懶
    2014-10-10 01:06
  • 簽到天數: 2 天

    [LV.1]初來乍到

    77#
    發表於 2014-10-9 14:28:18 | 只看該作者
    不能接受 害我现在基本都不爱看字了 除了好评的以外
    老实说搞笑的翻译虽然有趣 但是感觉擅改太严重也受不了
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊  

    本版積分規則

         
      小黑屋|Archiver|手機版|

    GMT+8, 2024-5-8 03:47 , Processed in 0.080906 second(s), 17 queries .

    © 2004-2024 Powered by Dymy動音漫影 X3.1.

    快速回復 返回頂部 返回列表