本帖最后由 C.S.Y 于 2013-9-22 11:39 编辑
映画『だれかのまなざし』主題歌 和紗「それでいいよ」MV
歌詞幫你們翻譯了,如下: (不過,翻譯不一樣,就不好意思囉~~畢竟每個人想法不同......)
それでいいよ 這樣就行了
和紗
作曲:川口大輔
作詞:松井五郎 歌詞 発売日:2013 04 17
きっとこぼれた涙 一定會溢出的淚水
拭いてくれる人がいるよ
一定會有人替我擦拭
どんなにつらいときも
無論再怎麼難過
見ててくれる人がいるよ
一定會有人關愛著我
心が なぜあるのか 為何心會有呢
ひとりじゃわからない
一個人無法找到答案
それは気づいてる
其實我已明白
いままでとは違う朝が 相異至今的早晨
めぐる空を 見上げるだけ
僅僅只是仰視著環繞的天空
それでいいよ
這樣就行了
それでいいよ
這樣就行了
なにかがはじまる
某些事物將要開始
まなざしがそこにある
目光就來自於那裡
きっと幸せをただ 一定會幸福
わかちあえる人がいるよ
有相互之間的人啊
あたたかいぬくもりを
溫暖的體溫
伝えあえる人がいるよ
能相互傳達的人啊
誰かを守れるほど 甚至能守護誰
誰もが強いわけじゃない
並不代表誰強大
それも気づいてる
其實我已明白
もしかしたら思うよりも 如果照想的那樣
長い道を 選ぶけれど
雖然選擇了,是一條長路
それでいいよ
這樣就行了
それでいいよ
這樣就行了
できることから
因為是能做的事情
明日へつながれば
只要和明日有關
たったひとつ大事なもの 一個重要的事情
思うように 抱きしめれば
想像的那樣,緊緊擁抱著
それでいいよ
這樣就行了
それでいいよ
這樣就行了
あなたを支える
支持著你的
まなざしがそこにある
目光會一直在那裡
该贴已经同步到 C.S.Y的微博 |