QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

 找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

查看: 1780|回復: 3
打印 上一主題 下一主題

[吐槽] 關於據說是史上最多對白的動畫(網球優等生) 純粹發洩!

[複製鏈接]
robinxxx13 該用戶已被刪除
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2015-10-2 23:39:38 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空間QQ空間 騰訊微博騰訊微博 騰訊朋友騰訊朋友
收藏收藏 分享分享 分享淘帖 分享到微博
回復

使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    擦汗
    2018-10-7 09:09
  • 簽到天數: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    沙發
    發表於 2015-10-3 03:26:31 | 只看該作者
    本帖最後由 靈狐菲羽 於 2015-10-3 03:34 編輯

    第2季,只有2家字幕再製作,也是新字幕組的樣子
    畢竟之前沒看過
    翻譯上,空白字幕一推,也不少錯字
    雖說我也很想吐嘈,叫他們乾脆發放外掛字幕版本好了
    這樣出問題,還可以自己想辦法修改一下
    聽不懂的發音,還可以問一下誰可以翻譯翻譯
    最少字幕就不會東少一個,西少一個

    結論,抱怨其實也沒效果
    4月跟7月番,真的數量太多,導致很多字幕組,都是找喜歡得來製作
    當然這也是基本的

    網球優等生,我也很喜歡這部
    也是覺的奇怪,第2部為什麼沒有字幕組,願意繼續做下去
    我自己也是有收集這部的無字幕影音版本,想找時間自己修一修字幕
    不過真的是一大工程

    之前也有整理過一部時間軸沒改好的
    說沒改好,其實也只是影片尺寸變更的關係
    如字幕是舊版本800*600時代的,當有DVD版本1280*720時,字幕就會對不上去
    應該說字幕一樣會出現,但時間軸部份,會跑很大,或是延遲很多
    簡單說,字幕對不到聲音就對了
    這時,只能自己慢慢抓時間軸,慢慢修改了
    最少缺字幕的部份不多,雖說有的還是要自己改一下意思
    應該說大陸跟台灣這邊的用詞習慣問題罷了

    說到底,有人願意翻譯,就要偷笑了
    不然連看都沒得看,不然就只能轉看漫畫版本了
    雖說我也沒特別去看漫畫版
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    慵懶
    2016-9-21 12:31
  • 簽到天數: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    板凳
    發表於 2015-10-3 11:49:29 | 只看該作者
    昨天把2季都看完了,
    真的有人願意翻譯,就該心懷感謝了,誰叫我是個日文小白。
    真的可惜了這部這麼好的動畫,
    如果有完美的字幕搭配,就真的太棒了。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    擦汗
    2018-10-7 09:09
  • 簽到天數: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    地板
    發表於 2015-10-11 17:59:37 | 只看該作者
    我還沒看結尾呢
    連4月番,都還再找時間消化中
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊  

    本版積分規則

         
      小黑屋|Archiver|手機版|

    GMT+8, 2024-5-4 13:28 , Processed in 0.061899 second(s), 17 queries .

    © 2004-2024 Powered by Dymy動音漫影 X3.1.

    快速回復 返回頂部 返回列表