QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

 找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

查看: 13387|回復: 154

大家看動畫喜歡原音版,還是配音版呢?

   關閉 [複製鏈接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    10 小時前
  • 簽到天數: 3298 天

    [LV.Master]伴壇終老

    發表於 2014-8-2 23:02:40 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
    如題……日本的動畫,大家喜歡原音版,還是配音版呢?我自小看配音版,所以至今還是改不了這習慣……
    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    擦汗
    2014-7-13 21:56
  • 簽到天數: 46 天

    [LV.5]常住居民I

    發表於 2014-8-2 23:42:11 | 顯示全部樓層
    要看
    我覺得短翻 半年翻 原因不錯
    但是老番 甚至每日翻  聽中配咎還不錯
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    擦汗
    2014-8-3 00:01
  • 簽到天數: 16 天

    [LV.4]偶爾看看III

    發表於 2014-8-3 00:07:03 | 顯示全部樓層
    原音吧
    聽慣原音,會聽不灌配音
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    10 小時前
  • 簽到天數: 3959 天

    [LV.Master]伴壇終老

    發表於 2014-8-3 00:09:49 | 顯示全部樓層
    以前看的都是配音的
    现在不看了
    一定要看原音的
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2022-12-18 10:28
  • 簽到天數: 2494 天

    [LV.Master]伴壇終老

    發表於 2014-8-3 00:13:10 | 顯示全部樓層
    好動畫不管原音或配音~都會看~但前面配音要我能看的下去~~
    唯一讓我看不下去的配音是幽遊白書~
    以前配的還不錯~
    後來重新換了配音之後完全看不下去~~
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2014-8-17 00:12
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]偶爾看看III

    發表於 2014-8-3 00:44:22 | 顯示全部樓層
    聽別的配音都是用來吐槽...
    .
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2021-6-21 06:58
  • 簽到天數: 1306 天

    [LV.10]以壇為家III

    發表於 2014-8-3 00:53:39 | 顯示全部樓層
    當然是原配音!!
    翻譯配音不論音數還是口形都對不上, 而且大部份翻譯配音都與角色不相配, 不過翻譯配音還是很有魅力, 因為是當地第一言語, 所以翻譯配音很有市場價值!! 3年後請多多指教~
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2015-3-21 23:11
  • 簽到天數: 10 天

    [LV.3]偶爾看看II

    發表於 2014-8-3 03:32:18 | 顯示全部樓層
    現在習慣看原音,不過在小時候看過曾看過的動畫,之後重看時也能接受配音版
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    奮鬥
    2016-10-17 17:57
  • 簽到天數: 7 天

    [LV.3]偶爾看看II

    發表於 2014-8-3 04:35:28 | 顯示全部樓層
    原音,哪國來的就是看哪國配音
    就像電影一樣..明明是洋片卻要變成中文
    會看不下去!!
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2021-6-21 06:58
  • 簽到天數: 1306 天

    [LV.10]以壇為家III

    發表於 2014-8-3 05:08:36 | 顯示全部樓層
    transstone 發表於 2014-8-3 04:32
    現在習慣看原音,不過在小時候看過曾看過的動畫,之後重看時也能接受配音版 ...

    哈哈
    以前網絡還沒現在普及時, 都只能看電視局的翻譯配音, 但當看過原配音的VCD後, 我才發覺翻譯配音比原配音效果差很多
    並非只翻譯配音質素差, 單純只是聲音配不上角色而已, 就好似真人版那種超齡中学生的感覺相同
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊  

    本版積分規則

         
      小黑屋|Archiver|手機版|

    GMT+8, 2024-3-29 10:20 , Processed in 0.066080 second(s), 16 queries .

    © 2004-2024 Powered by Dymy動音漫影 X3.1.

    快速回復 返回頂部 返回列表