QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

 找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

樓主: 銀月牙
打印 上一主題 下一主題

[我要建議] 重要公告 (統計到5/24 逾期不受理)

 關閉 [複製鏈接]
  • TA的每日心情

    2021-6-21 06:58
  • 簽到天數: 1306 天

    [LV.10]以壇為家III

    樓主
    發表於 2014-5-11 12:54:39 | 顯示全部樓層
    宣傳小組 的工作應該是 將 D 家唯一的發佈到處張貼, 但要將載點改為唯一的發佈地址, 值此強制訪問 D 家達到宣傳效果
    分流小組 今天A君上傳種子, 明天B君上傳到百度, 幾天後C君又上傳到115.... 反正都是相同檔案, 統一添加到 D 家唯一的發佈地址, 就能同時節省分流人員與宣傳人員的時間
    美工小组 包含 時間軸, 特效, 修圖, 還是想說 時間軸, 特效, 修圖, 不是美工的一環!? 不過分成動態美工小組與靜態美工小組也不錯, 而且靜態美工小組可以受雇於其他組員去設計 D 站的美工圖與宣傳海報
    後期小組 有包含校對嗎? 不是都先重疊起來校對修正後才嵌字嗎? 先嵌字壓製, 校對的不就改不到嗎?(回傳再等然後再校對一次?)  不論是動畫, 漫畫還是音樂
    供源小組 包含 片源, 圖源, 音源

    組別並不需要大細分, 在組別裡再細分頭銜就可以, 原因有幾個
    1: 大神們大多數都身兼數職, 不過美工的很少去翻譯, 翻譯的也很少去美工, 有時間倒不如多翻譯幾套或多做幾套的美工
    2. 尋片源的時候不是經常會尋到圖源或音源嗎? 雖然主力還是片源, 不過不小心見到圖源或音源的時候, 順便抓回來不是更能節省大家的時間嗎?
    3. 那個.... 動畫或電影的字幕不都是嵌字的一環嗎? =_=||
    4. 組別太多的時候, 在畫面\圖片上不就需要更多的空間去列出各個組別嗎? 而且很多時都是一人在做, 大幅影響畫面\圖片的美感
    5. 小組太過細分時, 該小組不是經常缺人嗎? 而且經常跨組工作的大神該給予她什麼組別才是對??

    順便問一下, 真的無翻譯會翻譯動畫\電影又翻譯漫畫\小說嗎?

    附: 我可能太多事, 不過很多時候稍微簡略化是可以節省很多人手, 資源與時間
    by 16妹

    點評

    九尾妹子...我覺得我要一點時間來搞清楚你的想法....因為你的分類上似乎有很大的認知錯誤....(望  發表於 2014-5-11 13:13

    評分

    參與人數 1節操碎 +1 收起 理由
    huokok + 1 哈哈字幕制作工序还是要了解一下的.

    查看全部評分

    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2021-6-21 06:58
  • 簽到天數: 1306 天

    [LV.10]以壇為家III

    沙發
    發表於 2014-5-11 13:15:57 | 顯示全部樓層
    huokok 發表於 2014-5-11 13:32
    无责任说一句,一直以为,通常所说的分流组,不是负责做种的吗

    这个分组,只是对针对论坛用户组的吧?因为 ...

    我建議種子由伺服器代勞比較好, 畢竟 BT 是點對點實時上下傳, 電腦需要24小時開著連線上網才行, 而且很多時稍微久一點的就沒種, 完全起不到分流的作用, 反而網空隨時可以下載, 就算是去年或以前的作品都還下載得到
    如果說 BT 只是宣傳的話, 在發佈種子的文章裡應該加上該種子的唯一發佈地址, 在發佈地址的文章內除了種子之外, 還有各種下載方式

    註: 以上都是來自新興字幕組的發佈與宣傳方式, 效果顯著, 值得參考 (雖然很多都已經結業, 但不斷有新字幕組誕生也是事實)
    by 16妹
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2021-6-21 06:58
  • 簽到天數: 1306 天

    [LV.10]以壇為家III

    板凳
    發表於 2014-5-11 13:24:42 | 顯示全部樓層
    Sakagami 發表於 2014-5-11 14:18
    如果指的是能力各翻譯應該都沒問題
    最大的問題是時間吧
    要做出高品質的翻譯需要不少時間 何況是無字的聽 ...

    對對!!
    不過 D 家大神們都很厲害, 一人翻譯幾套動畫, 而且有時是一晚2,3套, 所以我才一直留在 D 家這麼久
    by 16妹
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2021-6-21 06:58
  • 簽到天數: 1306 天

    [LV.10]以壇為家III

    地板
    發表於 2014-5-11 13:36:21 | 顯示全部樓層
    銀月牙 發表於 2014-5-11 13:55
    不是喔~
    以後不會有動畫組 影視組 這樣的組別存在喔~~

    嗯, 反正只是建議不是實行計劃, 而且我的表達也不是很好, 覺得錯的地方忽略就可以
    by 16妹
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2021-6-21 06:58
  • 簽到天數: 1306 天

    [LV.10]以壇為家III

    5#
    發表於 2014-5-11 14:03:20 | 顯示全部樓層
    huokok 發表於 2014-5-11 14:46
    服务器做种的前提是要有服务器啊,而服务器又需要资金
    bt分流现在通常都是新番(最新几集)分流 ...

    那個....
    租用伺服器是一種選擇
    就沒想過將懂事們其中一台電腦伺服器化嗎? 額外資金就是大容量硬碟們(或者購買Windows費用)與24小時的電費
    現在 Windows 不是每個版本都有伺服器版唷~
    對 Windows 不信任的話, 還有 Linux 與 Mac 2 種主流伺服器 OS 可以選擇

    如果正如妳所說 BT 都是新番分流, 那麼完結後發佈那個合輯種又有何意義?
    而且我說的 BT 都是合輯種那種, 對於長期作戰的宣傳組來說舊番才是奧義, 因為大多數人類都不是完全的追著新發佈下載, 再說大多數都不是閒人足不離桌, 致少有一半以上的都是完結多時後才突然想(或有時間)看之類, 不然為什麼求檔板(或帖)會這麼旺?
    b 16妹
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情

    2021-6-21 06:58
  • 簽到天數: 1306 天

    [LV.10]以壇為家III

    6#
    發表於 2014-5-17 18:39:29 | 顯示全部樓層

    要不要順便將 動音漫影字幕組 與 動音漫影漢化組 統一叫 動音漫影(日本語)翻譯委員會?
    靈感來自動畫在 OP 與 ED 最後才出現的工作團名, 除了有種與不別不同的感覺之外, 還有種比較高級, 與動漫製作團看整的感覺

    因為.... 現在三不五時就有一個新的字幕組或漢化組登場, 叫字幕組或漢化組已經給人一種很廉價的感覺
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊  

    本版積分規則

         
      小黑屋|Archiver|手機版|

    GMT+8, 2024-5-5 18:04 , Processed in 0.057196 second(s), 18 queries .

    © 2004-2024 Powered by Dymy動音漫影 X3.1.

    快速回復 返回頂部 返回列表