QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

 找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

點擊進入授權頁面

只需一步,快速開始

查看: 207|回復: 8

[新番連載] [BT][鬼滅之刃 Kimetsu no Yaiba][18][BIG5][1280X720][MP4]

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    鬱悶
    6 天前
  • 簽到天數: 16 天

    [LV.4]偶爾看看III

    發表於 2019-8-10 00:29:43 | 顯示全部樓層 |閱讀模式


    【故事簡介】
    《鬼滅之刃》舞台是日本的大正時代,名叫竈門炭治郎的平凡農村少年,靠著賣炭來維持一家的生計。某天他下山去賣炭,回家時天色已暗,好心的三郎爺爺便留他住了一晚。隔天他回到家卻發現家人全都遭到殘殺,只剩禰豆子身體還有餘溫,然而她似乎變得跟平常不太一樣?


    【STAFF】
    原作:吾峠呼世晴(集英社「週刊少年Jump」連載)
    監督:外崎春雄
    角色設計:松島晃
    角色設計輔助:佐藤美幸、梶山庸子、菊池美花
    腳本製作:ufotable
    概念藝術:衛藤功二、矢中勝、竹内香純、樺澤侑里
    攝影導演:寺尾優一
    3D導演:西脇一樹
    色彩設計:大前祐子
    編集:神野學
    音樂:梶浦由記、椎名豪
    製作人:近藤光
    動畫製作:ufotable


    【CAST】
    竈門炭治郎:花江夏樹
    竈門禰豆子:鬼頭明里
    我妻善逸:下野紘
    嘴平伊之助:松岡禎丞
    富岡義勇:櫻井孝宏
    鱗瀧左近次:大塚芳忠
    錆兔:梶裕貴
    真菰:加隈亞衣
    不死川玄彌:岡本信彦
    産屋敷耀哉:森川智之
    案内役・黒髪:悠木碧
    案内役・白髪:井澤詩織
    鋼鐡塚:浪川大輔
    鎹鴉:山崎巧
    佛堂鬼:綠川光
    手鬼:子安武人

    [Dymy][Kimetsu no Yaiba][18][BIG5][1280X720].mp4.torrent

    20.45 KB, 下載次數: 94

    回復

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    昨天 07:43
  • 簽到天數: 1885 天

    [LV.Master]伴壇終老

    發表於 2019-8-10 08:42:55 | 顯示全部樓層
    感謝DYMY字幕組
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    無聊
    昨天 19:10
  • 簽到天數: 1646 天

    [LV.Master]伴壇終老

    發表於 2019-8-10 13:46:13 | 顯示全部樓層
    十分喜歡這~   謝謝字慕組的分享~
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    昨天 11:57
  • 簽到天數: 6 天

    [LV.2]偶爾看看I

    發表於 2019-8-10 14:23:52 | 顯示全部樓層
    感謝字幕組的辛勞
    以下發現五處翻譯有問題

    分別的時間為:
    1. 9:12
    2. 9:31
    3. 9:43
    4. 9:53
    5. 11:45

    劇中所說應是"羈絆",但字幕皆顯示"紐帶"
    不知是否方便再行檢查及修正後,再重發呢?

    再次感謝
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    2019-8-11 06:28
  • 簽到天數: 3 天

    [LV.2]偶爾看看I

    發表於 2019-8-10 21:14:00 | 顯示全部樓層
    感謝字慕組的分享
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    昨天 09:44
  • 簽到天數: 1749 天

    [LV.Master]伴壇終老

    發表於 2019-8-14 23:32:48 | 顯示全部樓層
    感謝DYMY字慕組的分享
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    該用戶從未簽到

    發表於 6 天前 | 顯示全部樓層
    u0113802 發表於 2019-8-10 14:23
    感謝字幕組的辛勞
    以下發現五處翻譯有問題

    非常感谢您的細心檢查,支持与建议。有问题的地方我们会检查后放在修正合集里发布。
    但是日语中的“絆”我和組裡討論後決定還是翻譯成“紐帶”或者“感情紐帶”。會考慮打破常規的羈絆,這樣翻,是因為就目前的信息來講,這樣更規範,更貼切。
    絆:人と人との結びつき、支え合いや助け合いを指す
    本來的意思和我們中文裡的絆相同,現在的意思多用來指人和人之間的聯繫、互相支撐和互相幫助
    羈絆這個翻法在動漫界應該已經氾濫了,翻的人會這樣翻,看的人也知道這叫羈絆。但不知您是否查閱過字典,由於這個詞已經算是普及了,所以我和組內人員經過多方查證後才最後確定了翻法。羈絆這個詞至今不管電子字典還是紙質字典,不管台灣的字典還是大陸的字典,都只有束縛和牽制之意。用來形容人與人之間的關係,也是形容的一種牽制束縛的含貶義的關係。而紐帶不是貶義詞,感情紐帶的意思最為貼近絆的意思,感情纽带(也称链结,Human Bonding)是指人与人之间形成的一种亲近的人际关系。也指人与动物之间建立的联系。建立感情纽带的过程则称为建立链结,或简言之为结链。感情纽带大多存在于亲人、朋友之间,不过和一个队伍(例如球队)或一个人长时间的相处也可以建立感情纽带。
    標題中的羈絆我們合集中也會修正,以後主要翻成感情紐帶。
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    昨天 11:57
  • 簽到天數: 6 天

    [LV.2]偶爾看看I

    發表於 6 天前 | 顯示全部樓層
    俺喵 發表於 2019-8-17 09:39
    非常感谢您的細心檢查,支持与建议。有问题的地方我们会检查后放在修正合集里发布。
    但是日语中的“絆” ...

    感謝您的回覆,我瞭解了,既然是有考究過,詞意是有正確就好

    畢竟文字、語言滿容易受習慣所影響
    因為已經習慣"羈絆"的用法,突然出現"紐帶"就覺得突兀、出戲

    最後  再次感謝您花時間回復
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

  • TA的每日心情
    開心
    昨天 19:02
  • 簽到天數: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    發表於 昨天 21:46 | 顯示全部樓層
    非常想下前十集的MKV
    回復 支持 反對

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊  

    本版積分規則

         
      小黑屋|Archiver|手機版|

    GMT+8, 2019-8-23 03:08 , Processed in 0.046458 second(s), 20 queries .

    © 2004-2019 Powered by Dymy動音漫影 X3.1.

    快速回復 返回頂部 返回列表