tungso 發表於 2011-8-13 03:55:00

2011年4月春番"花開物語"及7月夏番"未來都市NO.6"

2011年4月春番動畫"花開物語"RMVB BIG5版

第1集V2版:
0:44,4:23~~绪花的"绪"字變了簡體字啊,應該是"緒"
16:03~~牛蒡丝的"丝"是簡體字,應該是"絲"

第17集:
6:17~~因慰劳旅行的"劳"字是簡體字,應該是"勞"
16:31,16:32~~決勝裝<---看了這兩句有點不明白什麼意思,到了16:40時就理解了
建議:這裡是否使用"決勝服裝"會更好,讓觀眾更加看得明白嗎?
22:06~~奇形怪狀的云,"云"是簡體字,應該是"雲"嗎?

T叔有點訴求,希望這兩集會有修正版(第1集V3版及第17集V2版)就好了~~

====================我是分隔線====================

2011年7月夏番動畫"未來都市NO.6"RMVB BIG5版

第5集:
9:08~~相互交換吧這裡使用"互相"還是"相互"呢?我覺得使用"互相"較為適合一些
22:30~~就連那已捨弃的事物 的"弃"字是簡體字,應該是捨棄的"棄"啊

第6集:
22:30~~與第5集相同錯誤,沒有更正
23:00~~捨"弃"生命<---應該是捨"棄"生命
23:25~~最後部分是否少了一句翻譯字幕?求指教(這句我有點疑惑,順便來問問)

T叔希望字幕組大大們可以考慮再壓第6集V2版,謝謝!!!

tungso 發表於 2011-8-22 01:22:00

2011年7月夏番動畫"未來都市NO.6"RMVB BIG5版

第7集:
2:50~~......工作結束后......<---應該是"後"較為適合
22:18~~就連那已捨弃的事物 的"弃"字是簡體字,應該是捨棄的"棄"啊<---到了第7集還未更正啊

tungso 發表於 2011-9-10 02:40:00

2011年7月夏番動畫"未來都市NO.6"RMVB BIG5版

第10集:
15:24~~對了的"對"變了簡單字啊~~
21:48~~ED歌詞的顯示不是靠側邊位置,上下移了一行

Dymyの吉仔 發表於 2011-9-10 13:59:00

了解以上。多谢报错。不过这些是小问题
考虑到压制时间和做种时间
还有分流网盘的各项后续任务
rmvb是不予修正的。抱歉
頁: [1]
查看完整版本: 2011年4月春番"花開物語"及7月夏番"未來都市NO.6"