TA的每日心情 | 衰 2021-6-21 06:58 |
---|
簽到天數: 1306 天 [LV.10]以壇為家III
|
宣傳小組 的工作應該是 將 D 家唯一的發佈到處張貼, 但要將載點改為唯一的發佈地址, 值此強制訪問 D 家達到宣傳效果
分流小組 今天A君上傳種子, 明天B君上傳到百度, 幾天後C君又上傳到115.... 反正都是相同檔案, 統一添加到 D 家唯一的發佈地址, 就能同時節省分流人員與宣傳人員的時間
美工小组 包含 時間軸, 特效, 修圖, 還是想說 時間軸, 特效, 修圖, 不是美工的一環!? 不過分成動態美工小組與靜態美工小組也不錯, 而且靜態美工小組可以受雇於其他組員去設計 D 站的美工圖與宣傳海報
後期小組 有包含校對嗎? 不是都先重疊起來校對修正後才嵌字嗎? 先嵌字壓製, 校對的不就改不到嗎?(回傳再等然後再校對一次?) 不論是動畫, 漫畫還是音樂
供源小組 包含 片源, 圖源, 音源
組別並不需要大細分, 在組別裡再細分頭銜就可以, 原因有幾個
1: 大神們大多數都身兼數職, 不過美工的很少去翻譯, 翻譯的也很少去美工, 有時間倒不如多翻譯幾套或多做幾套的美工
2. 尋片源的時候不是經常會尋到圖源或音源嗎? 雖然主力還是片源, 不過不小心見到圖源或音源的時候, 順便抓回來不是更能節省大家的時間嗎?
3. 那個.... 動畫或電影的字幕不都是嵌字的一環嗎? =_=||
4. 組別太多的時候, 在畫面\圖片上不就需要更多的空間去列出各個組別嗎? 而且很多時都是一人在做, 大幅影響畫面\圖片的美感
5. 小組太過細分時, 該小組不是經常缺人嗎? 而且經常跨組工作的大神該給予她什麼組別才是對??
順便問一下, 真的無翻譯會翻譯動畫\電影又翻譯漫畫\小說嗎?
附: 我可能太多事, 不過很多時候稍微簡略化是可以節省很多人手, 資源與時間
by 16妹
|
評分
-
查看全部評分
|